fbpx

Sonia | Kateryna Babkina

Polskie tłumaczenie powieści „Соня” wydanej na Ukrainie w 2013 roku i nominowanej do ukraińskiej nagrody Książka Roku BBC 2013. Historia młodej Ukrainki Soni, pokazuje, że gotowość do bycia matką nie zawsze pojawia się wraz z wieścią o ciąży. Bohaterka powieści, znalazłszy się na życiowym zakręcie, udaje się w podróż, by spotkać własnego ojca, którego nigdy nie poznała, wierząc, że pomoże jej to odnaleźć własną tożsamość i w przyszłości nawiązać lepszą więź z dzieckiem.Podróże jednak nie zawsze przynoszą rozwiązanie, jakie sobie wyobrażamy. Historia nieprzewidywalna, pełna zwrotów akcji i opisów niekiedy magicznych, co może wynikać z wyjątkowego stanu Soni.

For privacy reasons YouTube needs your permission to be loaded.
Wyrażam zgodę
Okładka w kolorze rożowym, u góry nazwisko autorki Kateryna Babkina oraz tytuł Sonia, poniżej ilustracja przedstawiająca plemnik

Kateryna Babkina, ukraińska pisarka “w miarę młodego pokolenia” pisze oniryczną balladę, ale jeśli przez słowo “oniryczny” rozumiecie coś, co się wlecze, ma dużo powidoków, a akcja jest niemrawa i bohaterka wciąż wam ucieka, to nic bardziej mylnego. Oniryczność Babkiny jest zaskakująco konkretna, a jej pisanie to połączenie realistycznej powieści obyczajowej z momentami nieprawdopodobnymi, trochę realizmem magicznym, trochę fantastyką.

Wojciech Szot

Autor i tłumacz

2024-03-07T11:12:43+01:00